【韓国料理】滅茶苦茶な韓国料理の英語表記、訳語統一の動き
(画像)
英語を話す人たちは辞書をうまく使えなかったもようで、韓国料理を「nothing needle(縫い針ではないもの)」「mother hand tasty director of a bureau(事務局長のおふくろの味)」など、意味をなさないメニューに訳してしまった。そこで韓国の国語研究所が助け船を出した。
2ちゃんねるニュース速報+ナビ
(画像)
英語を話す人たちは辞書をうまく使えなかったもようで、韓国料理を「nothing needle(縫い針ではないもの)」「mother hand tasty director of a bureau(事務局長のおふくろの味)」など、意味をなさないメニューに訳してしまった。そこで韓国の国語研究所が助け船を出した。
このサイトは5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)のニュース速報+系掲示板の書き込みを自動解析し、人気の高いニュース及び最新のニュースをリアルタイムで提供しています。
2NN現在閲覧者数 6640人/10min
5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)ニュース速報+系掲示板の情報をそれぞれ1分~10分間隔で自動取得・解析更新しています。
開発・運営:中島竜馬