【映画】邦題がダサすぎて逆に観たくなった映画ランキング
「洋画の邦題ってさ、たまにスゴイのあるよね」「ヤケクソ誤訳レベルのとかね」最近では昔より少なくなりましたが、洋画のタイトルが「発音に近い日本語」ではなくて「翻訳した邦題」等になってるもの、ありますよね?有名な例ですと原題で「SISTER ACT」、邦題だと「天使にラブソングを・・・」とかです。全然印象が違いますね。
2ちゃんねるニュース速報+ナビ
「洋画の邦題ってさ、たまにスゴイのあるよね」「ヤケクソ誤訳レベルのとかね」最近では昔より少なくなりましたが、洋画のタイトルが「発音に近い日本語」ではなくて「翻訳した邦題」等になってるもの、ありますよね?有名な例ですと原題で「SISTER ACT」、邦題だと「天使にラブソングを・・・」とかです。全然印象が違いますね。
このサイトは5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)のニュース速報+系掲示板の書き込みを自動解析し、人気の高いニュース及び最新のニュースをリアルタイムで提供しています。
2NN現在閲覧者数 4327人/10min
5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)ニュース速報+系掲示板の情報をそれぞれ1分~10分間隔で自動取得・解析更新しています。
開発・運営:中島竜馬