【社会】「dirty Korean beer」とは一体どんなビール 米大手紙支局長の翻訳は日本のイメージダウン狙ったのか

米大手紙ワシントンポストの東京支局長がツイッターに投稿したひと言が、物議をかもしている。「韓国屋台からのビール持ち込み禁止」の張り紙を自身で英訳したようだが、なぜか「dirty Korean beer」と書いたのだ。日本語を読む限り「dirty」という、韓国屋台にネガティブな印象を与える語句はない。ありもしない言葉をねつ造して、日本人がさも韓国を侮辱しているような印象をばらまく気か――。