【朝鮮日報】ノーベル文学賞を受賞したカズオ・イシグロ氏 代表作の韓国語版の書名「残された日々」は誤訳ではない
今年のノーベル文学賞を受賞した日本生まれの英国人作家カズオ・イシグロ氏の代表作『The Remains of the Day(邦訳:日の名残り)』の韓国語版の書名は『残された日々』だが、この訳が間違っているとの指摘が朝鮮日報に掲載された。『あの日の痕跡』『あの日の残影』『あの日の記憶』『あの日の遺物』などと訳す方が正しいとの意見だった。
2ちゃんねるニュース速報+ナビ
今年のノーベル文学賞を受賞した日本生まれの英国人作家カズオ・イシグロ氏の代表作『The Remains of the Day(邦訳:日の名残り)』の韓国語版の書名は『残された日々』だが、この訳が間違っているとの指摘が朝鮮日報に掲載された。『あの日の痕跡』『あの日の残影』『あの日の記憶』『あの日の遺物』などと訳す方が正しいとの意見だった。
このサイトは5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)のニュース速報+系掲示板の書き込みを自動解析し、人気の高いニュース及び最新のニュースをリアルタイムで提供しています。
2NN現在閲覧者数 6143人/10min
5ちゃんねる(旧2ちゃんねる)ニュース速報+系掲示板の情報をそれぞれ1分~10分間隔で自動取得・解析更新しています。
開発・運営:中島竜馬