【朝鮮日報】読者の意見:韓国の教科書、漢字を併記しよう
私は漢字教育運動を行っている元教師だ。つい先日、孫が病院に入院したため見舞いに行った時の話だ。ある部屋に「タンビ室」と書かれてあるのを目にしたが、どういう意味か分からずその場でスマートフォンを使って調べた。ところがいつも使う漢字辞典には掲載されていなかった。辞書にもない言葉をなぜ使っているのか疑問に思いながら、自宅に帰ってからネットでじっくりと検索したところ、「湯(タン)」と「沸(ビ)」からなる漢字語、つまり「湯沸室」だったことが分かった。